The Moon is a Harsh Mistress 月亮是無情的女王

 

 

Radka Toneff (1986)

詞曲:Jimmy Webb (1974) 翻譯:阿祿仔子(2000)

See her how she flies  

看著她如何飛翔

Golden sails across the skies 

像金色船帆橫過天際

Close enough to touch 

近得足夠能碰觸

But careful if you try 

但如果你要嘗試請小心

Though she looks as warm as gold 

雖然她看起來如同金子般溫暖

The moon is a harsh mistress 

月亮是無情的女王

The moon can be so cold 

月亮可能如此冷酷

  

Once the sun did shine 

曾經太陽如此閃耀

Good Lord, it felt so fine  

天啊  感覺是如此美好

The moon, a phantom, rose 

月亮這個幽靈卻升起

Over the mountains and the pines 

越過山脊與松林

Then the darkness fell 

接著黑暗降臨

The moon is a harsh mistress 

月亮是無情的女王

It’s hard to love her well 

好好愛她是如此地困難

 

I fell out of her eyes 

我墬落在她的雙眼之外

Fell out of her heart 

墬落在她的心之外

Fell down on my face 

沒了面子

I tripped and missed my stars  

我被絆倒並錯過我的繁星

Fell and fell alone 

墬落而且孤單地墬落

The moon is a harsh mistress 

月亮是無情的女王

The sky is made of stone 

天空是石頭做的

The moon is a harsh mistress 

月亮是無情的女王

She’s hard to call your own 

她是困難被你單獨召喚

 

 「月亮是無情的女王」是Jimmy Webb1974年作的一首歌,Judy Collins1975”Judith”專輯唱過,但我比較喜歡Radka Toneff1986”Fairy Tales”專輯中的版本,已故挪威女歌手Radka Toneff聲音如此乾淨,唱出淡淡哀愁,令人不禁鼻酸。

 

 Jimmy Webb (1974)

  

 Vigdis Wisur (2007)

  

 Tone damli Aaberge (2005)

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    MrChen168 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()