玫瑰的名字 The Name of the Rose

 玫瑰的名字(Il nome della rosa)是義大利符號學家Umberto Eco1980年出版他的第一本小說(皇冠出版社1993中譯),書名可能來自一句古老諺語:「昔日的玫瑰只存在他的名字之中(『玫瑰』這個詞彙被創造後,『玫瑰』就存在了,即使沒人見過,或者原先並不存在。)」;或是來自莎士比亞劇本裡朱麗葉說的:「玫瑰沒有名字還是一樣那麼香」。書尾三句話可傳達作者的用意:「要警惕預言家和那些準備為真理而獻身的人,因為他們通常會拉上眾多的人與他們同歸於盡,經常是先與他們,有時則是替他們去死。」、「因為他對真理愛得過於卑鄙,為了消滅謬誤它可以不擇手段。」、「熱愛人類的使者所執行的使命,就是讓人們對真理大笑,或者讓真理自己發笑。唯一的真理就是學會解脫對於真理無理智的狂愛。」 

199710月,台灣歌手張雨生在製作完張惠妹專輯後推出由他作詞作曲製作的『口是心非』個人創作專輯,這張專輯依據張雨生自己所言:「超越」是他最先考慮的事情。專輯推出後4日張雨生於淡水車禍身亡,成為告別之作。『口是心非』專輯中第二首歌『玫瑰的名字』應是張雨生咀嚼過許景淳的『玫瑰人生』歌曲(歌曲第一段)、Saint-Exupéry的小說『小王子』中鬧彆扭的玫瑰(中間第二、三、四段)、以及Eco的小說『玫瑰的名字』(歌曲最後一段)之後的融合產物,本曲後段像俄國歌手Vitas一樣飆到不可思議的高音,估計最後一段『原』那個字滑上去High G。

謹以此文獻給AI咖啡貓,他一直希望能讓老外也知道台灣曾有這樣的歌手、這樣的歌。

玫瑰的名字
The Name of the Rose

張雨生 (1997)

玫瑰多情也多刺 竟與妳似曾相似

A rose is amorous and thorny. It’s even so similar with you.

有多少次我嘗試寫首詩

I tried many times to write a poem

留下妳那婀娜多姿的樣子

To describe your graceful.

 

有時候驕橫傷人 有時候嬌柔依人

You are sometimes arrogant and sometimes delicate.

我只能用最奢侈的玻璃

Only thing I can do is using by the most luxurious glass

為妳築起不懼風雨的天地

To build for you the world to resist wind and rain.

 

只要能夠陪著妳我都願意

I would do anything if I can accompany you.

我就是妳忠實的園丁

I am your faithful gardener. 

 

只要能夠想著妳我就歡喜

I am happy if I am thinking of you.

即使妳寧可自由自在呼吸那一窗星星

Even if you prefer to breathe free with many stars outside the window.

 

名字背過又忘記 符號充滿了神秘

The name I tried to recite has forgotten. The symbol is full of mystery.

原在夢裡忽而又中世紀

The scene in the dream suddenly turned into the Middle Ages.

我像聖堂下為妳禁欲的僧侶

As if I am your ascetic monk in the church.

arrow
arrow
    全站熱搜

    MrChen168 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣()